沈める街 (Shizumeru machi, "La ciudad que se hunde", sub esp.) por Yoeko Kurahashi - IASturgeon42

Details
Title | 沈める街 (Shizumeru machi, "La ciudad que se hunde", sub esp.) por Yoeko Kurahashi - IASturgeon42 |
Author | IASturgeon42 |
Duration | 3:05 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=NpMwAGs1B_s |
Description
Mi japonés no es muy bueno pero hice lo que pude u.u
El significado literal de algunas frases fue omitido para que quede como a mí me gusta xD. Por ej. 私の部屋まで (watashi no heya made) significa "hasta mi habitación", pero decidí colocar que la llena. En ninguna parte, de hecho, dice que el estanque de lágrimas "crece", sino que "continúa" (続く, tsuzuku), yo interpreté que se refiere a que sigue creciendo
No supe interpretar 星型の人参に照れてくれた (Hoshigata no ninjin ni teretekureta), así que puse su significado literal. Tampoco dice que el niño al cual entierran sea o no quien se avergüenza, por eso lo dejé ambiguo también uwu